…Из цикла – поэзия Ирины Васильковской (переводы с украинского языка на русский). Осенний полдень землю не согреет… Вот закружился, падая, листок И, как надежда чья-то, он истлеет – Ведь тлеет всё, когда приходит срок… Недолговечна в праздничном цветеньи Златобагряная осенняя краса – Как светлый сон, как миг в уединеньи, Как неожиданно упавшая слеза… Непродолжительны осенние наряды – От ранней стужи краски отцвели… В ручьях не плещутся игривые наяды, Отплакали над полем журавли… Осенняя пора!.. Предчувствие потери Рассветной дымкой сердце холодит… Стучится дождь ко мне в сенные двери, В саду черешня на ветру скрипит… Приходит осень и в сердца, и в страны, Но суть не в том, что вянет лик земли… Так хочется, чтоб сизые туманы Тяжёлым бременем на душу не легли… * * *

Коментарі

Коментарі відсутні...

Залишити коментар